Libre como un pájaro
Wild parrots in Santiago.
—
Perruches sauvages dans Santiago. Tranquilles.

Libre como un pájaro

Wild parrots in Santiago.

Perruches sauvages dans Santiago. Tranquilles.

Tenemos que volver a la isla
I didn’t remember that the Arctic was like this.
—
Je ne me souvenais pas que c’était comme ça, l’Arctique.

Tenemos que volver a la isla

I didn’t remember that the Arctic was like this.

Je ne me souvenais pas que c’était comme ça, l’Arctique.

Ratón Mickey
A degu. Yes, it’s chilean.
—
Un degu. Venez au Chili. C’est Ratatouille en plus exotique.

Ratón Mickey

A degu. Yes, it’s chilean.

Un degu. Venez au Chili. C’est Ratatouille en plus exotique.

Pudu people
The perfect mix between a deer and a fox terrier chileno. Santiago Zoo.
—
Le pudu. Un croisement de sanglier-daim-renard.

Pudu people

The perfect mix between a deer and a fox terrier chileno. Santiago Zoo.

Le pudu. Un croisement de sanglier-daim-renard.

El cartero tiene plumas
A mara family with a ñandu child, Santiago Zoo.
—
Une famille de mara avec un enfant suspect. Zoo de Santiago.

El cartero tiene plumas

A mara family with a ñandu child, Santiago Zoo.

Une famille de mara avec un enfant suspect. Zoo de Santiago.

Los dientes del Mar
Almost dead red squid, Bahia Inglesa
—
Un calamar presque géant et presque mort aussi, Bahia Inglesa.

Los dientes del Mar

Almost dead red squid, Bahia Inglesa

Un calamar presque géant et presque mort aussi, Bahia Inglesa.

Que bueno
Bahia Inglesa, Caldera township.
—
Bahia Inglesa, Caldera. Dommage que l’eau soit à 12°.

Que bueno

Bahia Inglesa, Caldera township.

Bahia Inglesa, Caldera. Dommage que l’eau soit à 12°.

Starfish Troopers
Multi armed starfish, an Heliaster for those who are interested.
—
Etoile de mer multi-touch”, une heliaster pour ceux qui ont vraiment envie de savoir.

Starfish Troopers

Multi armed starfish, an Heliaster for those who are interested.

Etoile de mer multi-touch”, une heliaster pour ceux qui ont vraiment envie de savoir.

Ostiones al Pil-Pil
Gigantic Balanomorphas, with tongues..
—
Balanes géantes, avec des langues bleues..

Ostiones al Pil-Pil

Gigantic Balanomorphas, with tongues..

Balanes géantes, avec des langues bleues..

Gaudí rocas
Still in Caldera.
—
Encore Caldera. Ah, Caldera.

Gaudí rocas

Still in Caldera.

Encore Caldera. Ah, Caldera.

Gorra roja
A tribute to The Commander Cousteau, Caldera.
—
Jacques-Yves, si t’entends nos bonnets. Monument hommage, Caldera.

Gorra roja

A tribute to The Commander Cousteau, Caldera.

Jacques-Yves, si t’entends nos bonnets. Monument hommage, Caldera.

Tarde soleada
Colored houses in Caldera, Atacama Region.
—
Maisons de Caldera, Region de l’Atacama.

Tarde soleada

Colored houses in Caldera, Atacama Region.

Maisons de Caldera, Region de l’Atacama.

Tengo sed
Mad flower on a dark cactus, desert, Pan de Azúcar National Park.
—
Parc Pan de Azúcar, désert, une fleur dingue sur une plante de l’enfer.

Tengo sed

Mad flower on a dark cactus, desert, Pan de Azúcar National Park.

Parc Pan de Azúcar, désert, une fleur dingue sur une plante de l’enfer.

Thelma & Louise
The way to drive in Bolivia
—
Pas besoin de trop voir la route en Bolivie.

Thelma & Louise

The way to drive in Bolivia

Pas besoin de trop voir la route en Bolivie.

Abbey road
Hey we are walking on the water. Too easy.
—
Ringo et Paul qui marchent sur l’eau, rien d’exceptionnel.

Abbey road

Hey we are walking on the water. Too easy.

Ringo et Paul qui marchent sur l’eau, rien d’exceptionnel.